|
Unicode-based, multi-language script editing. Frame-accurate subtitle
timing. An integrated, extensible translator’s dictionary. An open,
XML-based interchange format. Eva offers all of this... and more.
Eva is a Mac OS X-based script editing application. Designed from the
ground up to be the best solution for serious subtitle creation, it
offers everything that you need to translate, time, and edit your video
program scripts. It is currently still under development; we are using
it internally on some of our own projects, but there is certainly a lot
of work left to be done. Once it is ready for release, it will be made
freely available for download.
Do be aware that Eva is not a video editing or encoding
application. It is not a subtitle overlay generator. It is a
sophisticated script editing tool, but it is designed to create
script data that will be applied to video by some other application.
Currently, Eva is being localized for use in English and Japanese
operating environments; additional interface languages may be added
in the future. Of course, you can run it under any OS language,
and scripts can always be edited in any language that is supported
by your system, regardless of which interface language you are using.
(Operating system support for additional languages can be enabled or
disabled via the “International” item in System Preferences,
which you can find under the Apple menu.)
Look it up.
From the beginning, Eva was designed as a translator’s tool.
In order to assist in the creation of translated scripts for
subtitling foreign-language programs, Eva includes an integrated
cross-language dictionary system and support for user-customizable
dictionary files.
The default installation includes dictionary data from the
EDICT/ JMDict
projects (produced, maintained, and copyrighted by the
Electronic
Dictionary Research and Development Group at Monash University).
The dictionary files are stored as standard JMDict-format XML files,
which the user can easily modify or replace if desired (for example,
as new versions of the JMDict files are released).
Additionally, the user may choose to add new words and definitions,
which are then stored into a separate dictionary file that can be
easily shared with other translators. (This can be especially useful
for group projects when translating a program with a large amount of
jargon or other specialized vocabulary.)
The user can easily load and search across multiple dictionaries,
and can enable or disable specific dictionaries with a single click.
And of course, the dictionaries can support any languages that the
user’s system is configured to handle.
Perfect timing.
If you have your audio stream in a format that is readable by
QuickTime (and most formats are), then you can use it as a basis for
timing your script. Eva supports time bases of 24, 25, 30, and 60
frames per second (fps), including the NTSC variants (23.976, 29.97,
and 59.94 fps). You can also choose to time in absolute units of
1/1000th of a second.
Working from a noisy source? Trying to pick out one voice in the
crowd? If your audio source contains multiple tracks (for example,
a stereo pair), Eva allows you to silence a track at the click of a
button, which can help immensely when working with heavily directional
sources. You can also choose to downmix the sources into a single
monaural stream if you would prefer to eliminate all directionality
without disabling any channels.
Of course, audio isn’t the only thing that matters when timing a
subtitle script. A subtitle that disappears only a frame or two before
or after a scene shift can be jarring to a viewer. Furthermore, there
are sometimes signs or other on-screen texts that need to be translated.
Wouldn’t it be nice to have a video reference handy while you work?
Eva offers an optional video preview area to meet just such a need. You
can either load a single file containing both video and audio, or load
separate assets for the two. Either way, Eva will provide a video
reference, frame-synchronized to your current editing point in the
audio track, allowing you to “see the whole picture” as you work.
Plays well with others.
Eva’s native file format is defined as an
XML DTD (document type
definition), and native Eva scripts are stored as XML files. Any
application that can read and process XML files can operate on Eva
script files. Additionally, the DTD is (we hope) well-documented,
and freely available XML tools and libraries can be used to verify that
a given file is compliant with the specification; thus it is not too
difficult for other applications to easily incorporate native Eva script
format support.
Of course, there are many other file formats out there. Fortunately,
Eva is able to handle them with ease. Eva includes native (import and
export) support for the popular SubStation Alpha (SSA) version 4 subtitle
script format, as well as the common tab-delimited text format used to
create subtitle tracks in many DVD mastering tools (such as Apple’s
DVD Studio
Pro). Eva also includes limited support for importing XML project
files from Apple’s Final Cut Pro (version 4.0
and later). Finally, Eva can also export plain, human-readable text files,
with a variety of formatting options — ideal for producing scripts
to be read aloud, or for offline reading and reference.
Furthermore, Eva’s file format was designed to be able to preserve
script information that is present in other script formats, even if Eva
itself does not understand or utilize the information. For example,
since Eva does not perform any actual video overlaying or other titling
functions, it has no use for font, text placement, or other layout
directives. Nonetheless, Eva can preserve these style directives,
allowing smooth cooperation in a multi-application environment.
Eva is still in internal development at this point. Once it is ready for
release, it will be made available for download from this site. Additional
information will be added to this page as development progresses, so keep
checking back periodically for new updates.
|